Ecclesiastes 10:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar het zal goed gaan met het land waarvan de koning hard werkt en op de juiste tijd eet om zich te versterken, niet om dronken te worden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Gelukkig bent u, land, als uw koning een zoon van edelen is en uw vorsten op de juiste tijd maaltijd houden, tot versterking en niet om zich te bedrinken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Heil u, o land, welks koning een edele is, welks vorsten maaltijd houden te rechter tijd, als mannen en niet als dronkaards.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Heil u, land, als uw koning een edelman is, En uw prinsen op tijd maaltijd houden, Stevig, maar zonder zich te bedrinken.
Dutch 2007 (HTB)
Gelukkig is het land, waarvan de leiders hard werken voordat zij gaan eten en drinken, zonder zich te bedrinken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Gezegend het land dat een nobele koning heeft, en leiders die op de normale tijd eten om zich te versterken, niet om zich te bedrinken.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Gelukkig ben jij, o land, waarvan de koning een zoon van edelen is en waarvan de vorsten op de juiste tijd eten om gesterkt te worden en niet om zich te bedrinken.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Gelukkig is het land waarvan de leiders edel zijn en alleen eten en drinken om op krachten te komen en niet om zich te bedrinken.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Welgelukzalig zijt gij, land! welks koning een zoon der edelen is, en welks vorsten ter rechter tijd eten, tot sterkte en niet tot drinkerij.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Welgelukzalig zijt gij, land! welks koning een zoon der edelen is, en welks vorsten ter rechter tijd eten, tot sterkte en niet tot drinkerij.