Ecclesiastes 10:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als de koning boos op je wordt, loop dan niet kwaad bij hem weg. Door rustig te blijven voorkom je veel ellende.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Als de geest van de heerser zich tegen u keert, verlaat dan uw plaats niet, want het is een medicijn, het voorkomt grote zonden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Indien de toorn van een heerser zich tegen u verheft, verlaat dan uw plaats niet, want gelatenheid voorkomt grote misslagen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Als de toorn van een vorst u bedreigt, Loop dan niet weg van uw post; Want kalmte brengt grote opwinding tot bedaren.
Dutch 2007 (HTB)
Als u van uw meerdere de wind van voren krijgt, neem dan niet uw ontslag. Een rustig optreden kan fouten voorkomen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Als de koning boos op je wordt, vergeet dan niet je plek. Dat is een goed middel tegen het begaan van grote fouten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Als de geest van een machthebber zich tegen je verheft, verlaat dan je post niet, want het is een medicijn, het brengt grote zonden tot rust.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als u van uw meerdere de wind van voren krijgt, neem dan geen ontslag. Een rustig optreden kan fouten voorkomen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Als de geest des heersers tegen u oprijst, verlaat uw plaats niet; want het is medicijn, het stilt grote zonden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Als de geest des heersers tegen u oprijst, verlaat uw plaats niet; want het is medicijn, het stilt grote zonden.