Ecclesiastes 11:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als je jong bent, geniet dan van je jeugd. Doe wat je graag wil doen. Maar weet wel dat God zal oordelen over alles wat je doet.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Verblijd u, jongeman, in uw jeugd, en laat uw hart vrolijk zijn in de dagen van uw jeugd. Ga in de wegen van uw hart en volg wat uw ogen zien, maar weet dat God u over dit alles in het gericht zal brengen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Verheug u, o jongeling, in uw jeugd, en uw hart zij vrolijk in uw jongelingsjaren; ja, volg de lust van uw hart en wat uw ogen aanschouwen, maar weet, dat God u om al deze dingen in het gericht zal doen komen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Geniet dus, jongeling, van uw jeugd, Uw hart zij vrolijk in uw jonge jaren; Volg de lusten van uw hart En de begeerten van uw ogen. Maar bedenk daarbij, dat over dit alles God u eens verantwoording vraagt.
Dutch 2007 (HTB)
Jongeman, het is heerlijk om jong te zijn! Geniet van elke minuut! Doe alles wat u wilt; pak alles wat u krijgen kunt, maar vergeet niet dat u van alles wat u doet, ook verantwoording moet afleggen tegenover God.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jongeman, geniet van je jeugd. Geniet met je hele hart van je jonge jaren, volg de wegen die je hart wil gaan, naar wat je ogen zien om te doen. Besef echter wel dat God je voor alles wat je doet ter verantwoording zal roepen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Verblijd je, jongeman, in je jeugd en laat je hart zich tegoed doen aan de dagen van je jeugd. Wandel in de wegen van je hart en in wat je ogen zien, maar weet dat GOD je voor al deze dingen in het gericht zal doen komen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Jongeman, het is heerlijk om jong te zijn! Geniet van elke minuut! Doe alles wat u wilt, pak alles wat u krijgen kunt, maar vergeet niet dat u van alles wat u doet, ook verantwoording moet afleggen tegenover God.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Verblijd u, o jongeling! in uw jeugd, en laat uw hart zich vermaken in de dagen uwer jongelingschap, en wandel in de wegen uws harten, en in de aanschouwingen uwer ogen; maar weet, dat God, om al deze dingen, u zal doen komen voor het gericht.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Verblijd u, o jongeling! in uw jeugd, en laat uw hart zich vermaken in de dagen uwer jongelingschap, en wandel in de wegen uws harten, en in de aanschouwingen uwer ogen; maar weet, dat God, om al deze dingen, u zal doen komen voor het gericht.