Ecclesiastes 12:1 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Denk aan je Maker zolang je nog jong bent. Denk aan Hem vóórdat de tijden komen dat je niet meer van het leven genieten kan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Denk aan uw Schepper in de dagen van uw jeugd, voordat de kwade dagen komen en de jaren naderen waarvan u zeggen zult: Ik vind er geen vreugde in;
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gedenk dan uw Schepper in uw jongelingsjaren, voordat de kwade dagen komen en de jaren naderen, waarvan gij zegt: Ik heb daarin geen behagen;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Denk aan uw Schepper in de dagen van uw jeugd, Eer de kwade dagen komen, En de jaren, waarvan gij zegt: Zij bevallen mij niet.
Dutch 2007 (HTB)
Laat de verrukking van het jongzijn u er niet toe verleiden uw Schepper te vergeten. Eer Hem in uw jeugd, voordat de moeilijke jaren aanbreken waarin u niet meer met volle teugen van het leven geniet.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Eer je Schepper zolang je nog jong bent, voordat de kwade dagen komen en de jaren naderen waarin je zeggen zult: "Ik heb er geen zin meer in,"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Denk aan je Schepper in de dagen van je jeugd, voordat de kwade dagen komen en de jaren naderen waarvan je zeggen zult: “Die bevallen mij niet!”,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Laat de verrukking van het jong-zijn u er niet toe verleiden uw Schepper te vergeten. Eer Hem in uw jeugd, voordat de moeilijke jaren aanbreken waarin u niet meer met volle teugen van het leven geniet.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En gedenk aan uw Schepper in de dagen uwer jongelingschap, eer dat de kwade dagen komen, en de jaren naderen, van dewelke gij zeggen zult: Ik heb geen lust in dezelve.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En gedenk aan de Schepper in de dagen uwer jongelingschap, eer dat de kwade dagen komen, en de jaren naderen, van dewelke gij zeggen zult: Ik heb geen lust in dezelve.