Ecclesiastes 2:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Wel zag ik dat het beter is om wijs te zijn dan om dwaas te zijn. Net zoals het licht beter is dan het donker.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen zag ik dat de wijsheid voorkeur heeft boven de dwaasheid, evenals het licht voorkeur heeft boven de duisternis.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wel ontwaarde ik, dat de wijsheid haar voordeel heeft boven het onverstand, zoals het licht zijn voordeel heeft boven de duisternis:
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wel begreep ik, dat wijsheid voordeel heeft boven dwaasheid, Zoals licht boven duisternis gaat:
Dutch 2007 (HTB)
Wel heb ik gezien dat wijsheid waardevoller is dan dwaasheid, net zoals het licht beter is dan de duisternis;
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wel zag ik dat wijsheid veel beter is dan dwaasheid, net zoals licht veel beter is dan duisternis.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik zag dat de wijsheid de dwaasheid ver te boven gaat, zoals het licht de duisternis ver te boven gaat.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wel heb ik gezien dat wijsheid waardevoller is dan dwaasheid, net zoals het licht beter is dan de duisternis,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen zag ik, dat de wijsheid uitnemendheid heeft boven de dwaasheid, gelijk het licht uitnemendheid heeft boven de duisternis.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen zag ik, dat de wijsheid uitnemendheid heeft boven de dwaasheid, gelijk het licht uitnemendheid heeft boven de duisternis.