Ecclesiastes 2:22 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want wat heeft hij dan aan al zijn harde werken? Wat heeft hij dan aan al zijn plannen en aan al zijn zwoegen onder de zon?
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ja, wat heeft de mens aan al zijn zwoegen en aan wat zijn hart najaagt, waarvoor hij zwoegt onder de zon?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wat toch heeft een mens voor al zijn zwoegen en voor het streven van zijn hart, waarmee hij zich aftobt onder de zon,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wat heeft dan de mens van zijn zwoegen en jagen, Waarmee hij zich afslooft onder de zon?
Dutch 2007 (HTB)
Wat krijgt een mens dus als beloning voor al zijn werk?
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want welk nut heeft de mens van al zijn werk, van al zijn gezwoeg waarmee hij zich heeft afgebeuld onder de zon?
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want wat heeft de mens aan al zijn zwoegen en aan het streven van zijn hart, waarmee hij zwoegt onder de zon?
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wat krijgt een mens dus als beloning voor al zijn werk?
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Wat heeft toch die mens van al zijn arbeid, en van de kwellingen zijns harten, dien hij is bearbeidende onder de zon?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Wat heeft toch die mens van al zijn arbeid, en van de kwellingen zijns harten, dien hij is bearbeidende onder de zon?