Ecclesiastes 3:1 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Er is voor alle dingen een moment en voor alle dingen onder de hemel is er een tijd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Voor alles is er een vastgestelde tijd, en er is een tijd voor elk voornemen onder de hemel.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Alles heeft zijn uur en ieder ding onder de hemel zijn tijd;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Alles heeft zijn uur; Voor al wat er onder de hemel gebeurt, is er een vaste tijd:
Dutch 2007 (HTB)
Voor alles bestaat een bepaalde tijd:
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Er is voor alle dingen een juiste tijd, voor elke daad onder de hemel is er een juist moment.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Alles heeft zijn tijd en er is een afgebakende tijd voor elk verlangen onder de hemel.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Voor alles bestaat een bepaalde tijd:
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Alles heeft een bestemden tijd, en alle voornemen onder den hemel heeft zijn tijd.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Alles heeft een bestemden tijd, en alle voornemen onder den hemel heeft zijn tijd.