Ecclesiastes 3:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik heb wel begrepen dat het 't beste is voor een mens om blij te zijn en goede dingen te doen in het leven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik heb gemerkt dat er voor hen niets beter is dan zich te verblijden en het goede te doen in hun leven,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ik heb ingezien, dat het niet in hun eigen macht staat, maar als men zich verheugt en zich te goed doet in zijn leven,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zo begreep ik, dat er niets beter is voor den mens, Dan zich verheugen en zich te goed doen in het leven.
Dutch 2007 (HTB)
Daarom trek ik de conclusie dat er niets beters voor een mens is dan blij te zijn en plezier in het leven te scheppen, zolang hij kan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik heb wel begrepen dat een mens maar het beste blij kan zijn en van het goede kan genieten tijdens zijn leven.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik heb gemerkt dat er niets beters voor hen is dan dat zij zich verblijden en zich tegoed doen in hun leven,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarom trek ik de conclusie dat er niets beters voor een mens is dan blij te zijn en plezier in het leven te scheppen, zolang hij kan.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ik heb gemerkt, dat er niets beters voor henlieden is, dan zich te verblijden, en goed te doen in zijn leven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ik heb gemerkt, dat er niets beters voor henlieden is, dan zich te verblijden, en goed te doen in zijn leven.