Ecclesiastes 3:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik bedoel dit: als iemand eet en drinkt en van goede dingen geniet bij al zijn gezwoeg, dan [heeft hij dat niet aan zichzelf te danken, maar] is het een geschenk van God.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
ja ook, dat ieder mens eet en drinkt en het goede geniet van al zijn zwoegen. Dat is een gave van God.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
kortom als iemand eet en drinkt en het goede geniet bij al zijn zwoegen, dan is dat een gave Gods.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want als iemand kan eten en drinken En van al zijn zwoegen genieten, Dan is dat een gave van God!
Dutch 2007 (HTB)
En daarnaast dat hij zou moeten eten en drinken en zou moeten genieten van alle vruchten van zijn werk, omdat dat alles een geschenk van God is.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ja, als een mens eet en drinkt en van het goede geniet dat al zijn gezwoeg oplevert, dan is dat een geschenk van God.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
en ook dat ieder mens eet en drinkt en het goede geniet bij al zijn gezwoeg. Dat is een gave van GOD.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
En daarnaast dat hij zou moeten eten en drinken en zou moeten genieten van alle vruchten van zijn werk, omdat dat alles een geschenk van God is.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ja ook, dat ieder mens ete en drinke, en het goede geniete van al zijn arbeid, Dit is een gave Gods.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ja ook, dat ieder mens ete en drinke, en het goede geniete van al zijn arbeid, Dit is een gave Gods.