Ecclesiastes 3:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want het lot van de mensen is hetzelfde als van de dieren. Ze worden allebei door hetzelfde lot getroffen. Want dieren en mensen sterven allebei. Allebei hebben dezelfde soort adem. De mensen zijn niet anders dan de dieren. Ze zijn maar lucht, tijdelijk, voorbijgaand.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want wat de mensenkinderen overkomt, overkomt ook de dieren. Hun overkomt een en hetzelfde. Zoals de een sterft, zo sterft de ander, en zij hebben alle een en dezelfde adem. De mensen hebben niets voor op de dieren, want alles is vluchtig.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want het lot der mensenkinderen is gelijk het lot der dieren, ja, eenzelfde lot treft hen: gelijk dezen sterven, zo sterven genen, en allen hebben enerlei adem, waarbij de mens niets voor heeft boven de dieren; want alles is ijdelheid,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want mens en dier hebben hetzelfde lot. De één moet sterven even goed als de ander; Want beiden hebben zij dezelfde adem. De mens heeft niets vóór boven het dier; Waarachtig, alles is ijdelheid!
Dutch 2007 (HTB)
Want mensen en dieren ademen allebei dezelfde lucht in en sterven ook allebei. De mensheid heeft in feite dus niets vccr op de dierenwereld; wat zinloos eigenlijk!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Het lot van de mensen is immers hetzelfde als dat van de dieren. Hetzelfde lot wacht hun allebei: zowel de een als de ander moet sterven. Ze delen dezelfde adem, de mens heeft daarin niets voor op de dieren.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want wat betreft het lot van de mensenkinderen en het lot van de dieren: hen treft eenzelfde lot, zoals de één sterft, zo sterft ook de ander, zij allen hebben een zelfde adem. Er is niets waarin de mens het dier overtreft, want alles is voorbijgaand van aard.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Want mensen en dieren ademen allebei dezelfde lucht in en sterven ook allebei. De mensheid heeft in feite dus niets vóór op de dierenwereld, wat zinloos eigenlijk!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want wat den kinderen der mensen wedervaart, dat wedervaart ook den beesten; en enerlei wedervaart hun beiden; gelijk die sterft, alzo sterft deze, en zij allen hebben enerlei adem, en de uitnemendheid der mensen boven de beesten is geen; want allen zijn zij ijdelheid.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want wat den kinderen der mensen wedervaart, dat wedervaart ook den beesten; en enerlei wedervaart hun beiden; gelijk die sterft, alzo sterft deze, en zij allen hebben enerlei adem, en de uitnemendheid der mensen boven de beesten is geen; want allen zijn zij ijdelheid.