Ecclesiastes 4:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En ik vond dat de mensen die nog niet geboren zijn, er nóg beter aan toe zijn. Want zij weten helemaal niets van alle slechte dingen die er onder de zon gebeuren.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Beter af dan die beiden is wie er nog nooit is geweest, die niet gezien heeft het kwaaddoen dat er onder de zon plaatsvindt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en gelukkiger dan die allen (prees ik) degene, die er nog niet geweest is, die nog niet heeft aanschouwd het boze werk dat onder de zon geschiedt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En gelukkiger nog dan hen beiden Degenen, die nog niet hebben bestaan. Want zij zagen nog niet het boze gedoe, Dat er plaats heeft onder de zon.
Dutch 2007 (HTB)
En het beste af zijn zij, die nooit werden geboren en al het kwaad en onrecht op aarde niet zullen zien.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar wie nog niet zijn geboren, zijn nog beter af dan die twee, omdat zij helemaal geen weet hebben van al het kwaad dat er gebeurt onder de zon.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Beter af dan die beiden is wie er nog niet is geweest, die de slechte daden die onder de zon gedaan worden, nog niet heeft gezien.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
En het beste af zijn zij die nooit werden geboren en al het kwaad en onrecht op aarde niet zullen zien.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ja, hij is beter dan die beiden, die nog niet geweest is, die niet gezien heeft het boze werk, dat onder de zon geschiedt.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ja, hij is beter dan die beiden, die nog niet geweest is, die niet gezien heeft het boze werk, dat onder de zon geschiedt.