Ecclesiastes 5:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik heb iets heel vreselijks gezien onder de zon: iemand die zijn rijkdom voor zichzelf houdt. Maar het loopt slecht met hem af.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Er is een ziekmakend kwaad dat ik zag onder de zon: rijkdom door zijn bezitters bewaard tot hun eigen kwaad.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Er is een smartelijk kwaad, dat ik gezien heb onder de zon: rijkdom, door zijn bezitter bewaard tot zijn eigen onheil.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Een droevig kwaad zag ik onder de zon: Rijkdom door den bezitter bewaard tot eigen ongeluk.
Dutch 2007 (HTB)
Er is nog een groot kwaad, dat ik gezien heb en dat veel leed met zich meebrengt; als een rijke verandert in een vrek.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik heb een kwaad gezien dat tot veel ellende leidt onder de zon: rijkdom die de eigenaar voor zichzelf houdt, tot zijn eigen schade,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Er is een ernstig kwaad, dat ik onder de zon zag: rijkdom door zijn bezitter bewaard tot zijn eigen schade.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Er is nog een groot kwaad dat ik gezien heb en dat veel leed met zich meebrengt, als een rijke verandert in een vrek.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Er is een kwaad, dat krankheid aanbrengt, hetwelk ik zag onder de zon: rijkdom van zijn bezitters bewaard tot hun eigen kwaad.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Er is een kwaad, dat krankheid aanbrengt, hetwelk ik zag onder de zon: rijkdom van zijn bezitters bewaard tot hun eigen kwaad.