Ecclesiastes 5:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar ik heb ook iets goeds ontdekt. In de korte tijd die God je heeft gegeven om te leven, is het fijn om te eten en te drinken en te genieten van de goede dingen waarvoor je zo hard hebt gewerkt en gezwoegd onder de zon. Daar heb je recht op.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zie, wat ik gezien heb: een goede zaak die voortreffelijk is, namelijk te eten en te drinken en het goede te genieten bij al zijn zwoegen waarmee hij zwoegt onder de zon tijdens het getal van zijn levensdagen, die God hem gegeven heeft, want dat is zijn deel.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zie, wat ik als goed heb opgemerkt, is dit: dat het voortreffelijk is te eten en te drinken en het goede te genieten bij al het zwoegen, waarmee iemand zich aftobt onder de zon gedurende de weinige dagen van zijn leven, die God hem schenkt, want dit is zijn deel.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zie, zo leerde ik begrijpen, Dat het goed is te eten en te drinken, En te genieten van het werk, Waarmee men zich aftobt onder de zon, Al de levensdagen, die God iemand geeft: Want dit komt hem toe.
Dutch 2007 (HTB)
Maar er is tenminste nog één goed ding voor een mens; hij mag genieten van lekker eten en drinken en andere prettige dingen bij al het harde werken, dat hij doet in de korte tijd die God hem laat leven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar ik heb ook iets goeds gezien, iets wat mooi is: namelijk om, in de tijd die God de mens heeft gegeven om te leven, te eten en te drinken en te genieten van de goede dingen waar hij zo voor gezwoegd heeft onder de zon, want dat is zijn beloning.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zie, dit is wat ik gezien heb: dat het goed is en dat het mooi is om te eten en te drinken en om al het goede te zien bij al het gezwoeg waarmee men zwoegt onder de zon gedurende het aantal levensdagen dat GOD hem geeft, want dat is zijn deel.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar er is tenminste nog één goed ding voor een mens, hij mag genieten van lekker eten en drinken en andere prettige dingen bij al het harde werken dat hij doet in de korte tijd die God hem laat leven.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ziet, wat ik gezien heb, een goede zaak, die schoon is: te eten en te drinken, en te genieten het goede van al zijn arbeid, die hij bearbeid heeft onder de zon, gedurende het getal der dagen zijns levens, hetwelk God hem geeft; want dat is zijn deel.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ziet, wat ik gezien heb, een goede zaak, die schoon is: te eten en te drinken, en te genieten het goede van al zijn arbeid, die hij bearbeid heeft onder de zon, gedurende het getal der dagen zijns levens, hetwelk God hem geeft; want dat is zijn deel.