Ecclesiastes 5:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want net zoals de meeste dromen geen betekenis hebben, worden er ook heel veel dingen gezegd die de mensen niet menen. Praat dus niet te veel, maar heb liever diep ontzag voor God.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want zoals er in een veelheid aan dromen veel vluchtigs is, zo is het ook met de veelheid van woorden. Daarom: vrees God!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want er zijn dromen in menigte, zo zijn er ook talrijke ijdele woorden; vrees echter God.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want zoals er in veel dromen dwaasheid schuilt, Zo ook in veelheid van woorden. Vrees daarentegen God.
Dutch 2007 (HTB)
Dromen in plaats van doen, is dwaas en een veelheid van woorden levert niets op; heb liever ontzag voor God.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Net als veelheid aan dromen, bevat veelheid aan woorden slechts leegheid. Heb liever ontzag voor God.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want in veel dromen en veel woorden schuilt wat voorbijgaand van aard is. Daarom: vrees GOD!
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Dromen en veel gepraat zijn er al genoeg, heb liever ontzag voor God.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want gelijk in de veelheid der dromen ijdelheden zijn, alzo in veel woorden; maar vrees gij God!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want gelijk in de veelheid der dromen ijdelheden zijn, alzo in veel woorden; maar vrees gij God!