Ecclesiastes 5:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Wie van geld houdt, heeft nooit genoeg geld. En wie van rijkdom houdt, verdient nooit genoeg. Ook dat is maar lucht.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wie het geld liefheeft, wordt van geld nooit verzadigd, en wie de overvloed liefheeft, niet van inkomsten. Ook dat is vluchtig.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wie geld liefheeft, wordt van geld niet verzadigd, noch wie rijkdom liefheeft, van inkomsten. Ook dit is ijdelheid.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wie het geld bemint, heeft nooit genoeg; En wie aan rijkdom hangt, heeft er geen voordeel van: Ook dit is ijdelheid.
Dutch 2007 (HTB)
Iemand die van geld houdt, heeft nooit genoeg. Wat een dwaasheid om te denken dat geld gelukkig maakt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wie geld liefheeft, heeft nooit genoeg. En wie rijkdom liefheeft, maakt nooit winst genoeg. Ook dat is leegheid.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wie van geld houdt, krijgt niet genoeg van zilver en wie van overvloed houdt, niet van inkomen. Ook dit is voorbijgaand van aard.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Iemand die van geld houdt, heeft nooit genoeg. Wat een dwaasheid om te denken dat geld gelukkig maakt.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Die het geld liefheeft, wordt van het geld niet zat; en wie den overvloed liefheeft, wordt van het inkomen niet zat. Dit is ook ijdelheid.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Die het geld liefheeft, wordt van het geld niet zat; en wie den overvloed liefheeft, wordt van het inkomen niet zat. Dit is ook ijdelheid.