Ecclesiastes 6:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Er zijn veel dingen die alles alleen maar zinlozer, triester en onbegijpelijker maken. Wat heb je er dan aan?
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Immers, hoe meer woorden er zijn, hoe meer vluchtigheid. Wat baat het de mens dan nog?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Laten er vele woorden zijn, zij vermeerderen slechts de ijdelheid. Welk voordeel heeft de mens daarvan?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ja, veel er over spreken vermeerdert nog de dwaasheid; Wat zou het den mens kunnen baten?
Dutch 2007 (HTB)
Hoe meer woorden u gebruikt, des te minder betekenen zij; waarom zou u dus nog veel zeggen?
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Er zijn veel dingen die de leegheid alleen maar groter maken. Wat heeft de mens er dan aan?
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want er zijn veel woorden die dat wat voorbijgaand van aard is doen toenemen. Wat baat het de mens?
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hoe meer woorden u gebruikt, des te minder betekenen zij, waarom zou u dus nog veel zeggen?
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Voorwaar, er zijn veel dingen, die de ijdelheid vermeerderen; wat heeft de mens te meer daarvan?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Voorwaar, er zijn veel dingen, die de ijdelheid vermeerderen; wat heeft de mens te meer daarvan?