Ecclesiastes 7:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want wijsheid beschermt, net zoals geld beschermt. Maar wijsheid is nog beter dan geld, want door wijsheid weet een wijs mens hoe hij leven moet.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Immers, wijsheid biedt schaduw en geld biedt schaduw. Het voordeel van kennis is echter dat wijsheid haar bezitters het leven geeft.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want de wijsheid beschermt evenals het geld, maar het is een voordeel te weten: de wijsheid doet haar bezitters leven.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wijsheid staat in waarde gelijk met een erfenis, Een groot goed is het voor hen, die het zonlicht aanschouwen;
Dutch 2007 (HTB)
Zowel met wijsheid als met geld kunt u veel bereiken, maar wijsheid stelt u in staat in leven te blijven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want wijsheid en geld bieden beide bescherming, maar het grote voordeel van inzicht is, dat de wijsheid leven geeft aan wie haar bezitten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want wijsheid is als een schild en geld is als een schild. Het voordeel van kennis is dat de wijsheid haar bezitters leven schenkt.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zowel met wijsheid als met geld kunt u veel bereiken, maar wijsheid stelt u in staat in leven te blijven.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want de wijsheid is tot een schaduw, en het geld is tot een schaduw; maar de uitnemendheid der wetenschap is, dat de wijsheid haar bezitters het leven geeft.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want de wijsheid is tot een schaduw, en het geld is tot een schaduw; maar de uitnemendheid der wetenschap is, dat de wijsheid haar bezitters het leven geeft.