Ecclesiastes 7:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Wees niet al te goed en eerlijk. Wees niet al te wijs. Je zou jezelf er alleen maar kwaad mee doen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wees niet al te rechtvaardig en acht uzelf niet bovenmate wijs. Waarom zou u uzelf verwoesten?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wees niet te zeer rechtvaardig en gedraag u niet al te wijs; waarom zoudt gij uzelf tot verbijstering brengen?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Beide heb ik gezien in mijn vluchtig leven: Soms komt een rechtvaardige om, ondanks zijn deugd, En de boze leeft lang, ondanks zijn zonde.
Dutch 2007 (HTB)
Wees daarom niet te goed en niet te wijs. Waarom zou u zichzelf vernietigen?
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wees niet al te rechtvaardig en doe je niet al te wijs voor, want waarom zou je onheil over jezelf afroepen?
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wees niet al te rechtvaardig en wees niet overdreven wijs. Waarom zou jij jezelf vernietigen?
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wees daarom niet al te goed en niet al te wijs. Waarom zou u zichzelf vernietigen?
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Wees niet al te rechtvaardig, noch houd uzelven al te wijs; waarom zoudt gij verwoesting over u brengen?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Wees niet al te rechtvaardig, noch houd uzelven al te wijs; waarom zoudt gij verwoesting over u brengen?