Ecclesiastes 7:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Verdriet is beter dan plezier, want als je laat merken dat je verdrietig bent, helpt dat je om er overheen te komen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Verdriet is beter dan lachen, want bij een treurig gezicht gaat het goed met het hart.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Verdriet is beter dan lachen, want bij een treurig gelaat is het met het hart goed gesteld.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Beter gaat men naar een huis, waar men rouwt, Dan naar een huis, waar feest wordt gevierd. Want dat is het einde van iederen mens; Iedere levende neme het ter harte.
Dutch 2007 (HTB)
Verdriet is beter dan blijdschap, want het verdriet heeft een zuiverende werking op ons.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Het is beter om te treuren dan te lachen, want een verdrietig gezicht werkt genezend voor het hart.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Treuren is beter dan lachen, want bij een droevig gezicht wordt het hart beter.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Verdriet is beter dan blijdschap, want verdriet is beter voor je ziel.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Het treuren is beter dan het lachen; want door de droefheid des aangezichts wordt het hart gebeterd.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Het treuren is beter dan het lachen; want door de droefheid des aangezichts wordt het hart gebeterd.