Ecclesiastes 8:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want alle dingen hebben hun eigen tijd. Want een mens overkomt veel ellende die hem door andere mensen wordt aangedaan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want voor elk voornemen is er een tijd en gelegenheid, ja, het kwaad van de mens is overvloedig over hem.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want elk ding heeft zijn tijd en zijn wijze; immers het kwaad des mensen drukt zwaar op hem.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want de tijd van het oordeel breekt voor iedereen aan. Maar de boosheid legt een benauwende druk op den mens;
Dutch 2007 (HTB)
Ja, voor alles is een tijd en een manier, ook al drukken de problemen van een mens zwaar op hem;
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want voor alles is er een juiste tijd en juiste manier, omdat de mens veel leed overkomt.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want voor alles wat een mens goed lijkt is er een tijd en een oordeel, want de slechtheid van de mens overweldigt hem.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Voor alles is een tijd en een manier, ook al drukken de problemen van een mens zwaar op hem,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want een ieder voornemen heeft tijd en wijze, dewijl het kwaad des mensen veel is over hem.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want een ieder voornemen heeft tijd en wijze, dewijl het kwaad des mensen veel is over hem.