Ephesians 1:11 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En God doet altijd wat Hij van plan is. En samen met Jezus Christus hebben wij ook de erfenis gekregen die God ons altijd al heeft willen geven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
In Hem zijn wij ook een erfdeel geworden, wij, die daartoe voorbestemd waren, naar het voornemen van Hem Die alle dingen werkt overeenkomstig de raad van Zijn wil,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
in Hem, in wie wij ook het erfdeel ontvangen hebben, waartoe wij tevoren bestemd waren krachtens het voornemen van Hem, die in alles werkt naar de raad van zijn wil,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
In Hem ook hebben we het erfdeel verkregen, waartoe we waren voorbestemd krachtens de beschikking van Hem, die alles tot stand brengt naar het besluit van zijn wil;
Dutch 2007 (HTB)
Door onze eenheid met Christus zijn wij het eigendom van God geworden. Dat is altijd de bedoeling geweest van Hem, Die alles doet zoals Hij Zelf wil en goed vindt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
In Hem zijn we uitgekozen om deel te krijgen aan de erfenis – wij die daartoe van tevoren bestemd waren overeenkomstig het besluit van Hem die al zijn plannen uitvoert –
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
In Hem zijn wij uitgekozen, zoals Hij ons tevoren daartoe bestemd had en met ons van plan was, zoals Hij alles doet overeenkomstig zijn wilsbesluit,
Dutch Frisian
en däm wie uck aus een Oawgoot erlangt ha, dee wie verhäa bestemmt send no däm siene Aufsejcht, dee aules wirtjt no däm Rotschluss von sienem Welle,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Omdat wij bij Christus horen, zijn wij bovendien tot erfgenamen aangesteld, voorbestemd volgens het plan van Diegene die alles uitwerkt overeenkomstig zijn besluit en wil.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Door onze eenheid met Christus zijn wij het eigendom van God geworden. Dat is altijd de bedoeling geweest van Hem die alles doet zoals Hij Zelf wil en goed vindt.
Dutch Reimer 2001
En waem wie uk aus en Oawgoot jewaelt sent, en sent ferhaea uterwaelt no daem sien Plon dee aules utfeare deit no sien Wele;
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
In Hem, in Welken wij ook een erfdeel geworden zijn, wij, die te voren verordineerd waren naar het voornemen Desgenen, Die alle dingen werkt naar den raad van Zijn wil;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
In Hem, in Welken wij ook een erfdeel geworden zijn, wij, die te voren verordineerd waren naar het voornemen Desgenen, Die alle dingen werkt naar den raad van Zijn wil;