Ephesians 1:9 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want Hij heeft ons laten weten wat zijn goddelijke plan met Christus was.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
toen Hij ons, overeenkomstig Zijn welbehagen, dat Hij in Zichzelf voorgenomen had, het geheimenis van Zijn wil bekendmaakte,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
door ons het geheimenis van zijn wil te doen kennen, in overeenstemming met het welbehagen, dat Hij Zich in Hem had voorgenomen,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
toen Hij ons het geheim openbaarde van zijn raadsbesluit, dat Hij naar zijn welbehagen bij Zichzelf had vastgesteld
Dutch 2007 (HTB)
Hij verlangde ernaar ons het geheim bekend te maken waarom Hij Christus heeft gestuurd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want overeenkomstig zijn besluit heeft Hij ons het geheimenis van zijn wil bekendgemaakt,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij heeft ons het geheimenis van zijn wil bekendgemaakt, dat Hij van tevoren besloten had in Zichzelf te volbrengen,
Dutch Frisian
haft ons bekaunt jemoakt daut Jeheemniss von sienem Welle, no sienem Wooljefaule goodem Rotschluss, däm hee sich väajenohme haud bie sich
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
God heeft ons zijn geheim bekendgemaakt – het besluit dat Hij in zijn goedheid had genomen en dat Hij door middel van Christus wilde uitvoeren.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij verlangde ernaar ons het geheim bekend te maken waarom Hij Christus heeft gestuurd.
Dutch Reimer 2001
en haft daut Jeheemnes fonn sien Wele bekaunt jemoakt, no daut Wooljefaule fonn sien Wele, daut hee enn sikj faeajenome haud
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ons bekend gemaakt hebbende de verborgenheid van Zijn wil, naar Zijn welbehagen, hetwelk Hij voorgenomen had in Zichzelven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ons bekend gemaakt hebbende de verborgenheid van Zijn wil, naar Zijn welbehagen, hetwelk Hij voorgenomen had in Zichzelven.