Ephesians 2:3 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Vroeger hebben wij allemaal zo geleefd. We deden allemaal wat we zelf wilden. Daarom verdienden we Gods straf, net als alle andere mensen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
onder wie ook wij allen voorheen verkeerden, in de begeerten van ons vlees, door de wil van het vlees en de gedachten te doen; en wij waren van nature kinderen des toorns, evenals de anderen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
– trouwens, ook wij allen hebben vroeger daarin verkeerd, in de begeerten van ons vlees, handelende naar de wil van het vlees en van de gedachten, en wij waren van nature, evenzeer als de overigen, kinderen des toorns –,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ook wij allen behoorden daartoe, en hebben vroeger naar onze vleselijke lusten geleefd, de begeerten van het vlees en van de zinnen volbracht, en waren van nature kinderen van toorn, juist zoals de anderen.
Dutch 2007 (HTB)
Zo was het ook met ons. Wij hebben allemaal aan onze slechte begeerten toegegeven. Wij hebben allemaal gedaan wat ons egoïsme ons ingaf. Door naar onze eigen natuur te leven, hadden wij Gods oordeel over ons gehaald.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En wij behoorden daar vroeger allemaal toe en leefden toen vanuit de verlangens van onze menselijke natuur. We deden wat we maar wilden, wat er ook maar in onze gedachten opkwam, en vielen zo van nature onder Gods oordeel, net als alle anderen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ook wij werden vroeger door die werken in beslag genomen, door de begeerten van ons vlees, en wij voldeden aan de wil van het vlees en van onze gedachten en wij waren net als de anderen kinderen van de toorn.
Dutch Frisian
unja dän uck wie eenst aula onsem Ommgank haude enn onse Fleescheslost, enn däm wie dän Welle vom Fleesch en Jedanke deede en von Natua Tjinja von Oajaniss weare, aus uck dee äwaje aundre.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ooit leefden wij allemaal zoals zij: we gaven toe aan de begerigheid van onze zondige natuur en deden wat ons lichaam en onze gedachten van ons verlangden. Van nature waren we mensen die straf verdienden, net als de anderen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zo was het ook met ons. Wij hebben allemaal aan onze slechte begeerten toegegeven. Wij hebben allemaal gedaan wat ons egoïsme ons ingaf. Door naar onze eigen natuur te leven, waren wij van nature onderworpen aan Gods toorn.
Dutch Reimer 2001
Unja daen haud wie uk to eene Tiet onns Ommgank no dee Fleeschliche Losst, en laewde so aus daut Fleesch en Jedanke wulle, en weare fonn Natua Oajeness Kinja, jrod so aus dee aundre.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Onder dewelke ook wij allen eertijds verkeerd hebben in de begeerlijkheden onzes vleses, doende den wil des vleses en der gedachten; en wij waren van nature kinderen des toorns, gelijk ook de anderen;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Onder dewelke ook wij allen eertijds verkeerd hebben in de begeerlijkheden onzes vleses, doende den wil des vleses en der gedachten; en wij waren van nature kinderen des toorns, gelijk ook de anderen;