Ephesians 2:6 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
God heeft ons levend gemaakt en ons nu samen met Jezus een plaats gegeven in de hemelse plaatsen. Wij zijn daar ín Jezus Christus.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
en heeft ons met Hem opgewekt en met Hem in de hemelse gewesten gezet in Christus Jezus,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en heeft ons mede opgewekt en ons mede een plaats gegeven in de hemelse gewesten, in Christus Jezus,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En in Christus Jesus heeft Hij ons opgewekt en in de hemel een plaats bereid te zamen met Hem;
Dutch 2007 (HTB)
Hij heeft ons (die één met Jezus Christus zijn) samen met Hem levend gemaakt en ook met Hem een plaats in de hemel gegeven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
en ons in Christus Jezus een positie gegeven in de hemelse gebieden,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
en Hij heeft ons met Hem doen opstaan en ons met Hem een plaats in de hemelen gegeven in Jezus Christus,
Dutch Frisian
en haft ons met oppjewatjt en met hanjesat enn de Himmlische Uats enn Tjristus Jesus,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
En omdat wij bij Christus Jezus horen, heeft God ons met Hem tot leven gewekt en ons met Hem een plaats in zijn rijk toegewezen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij heeft ons, die één met Jezus Christus zijn, samen met Hem levend gemaakt en ook met Hem een plaats in de hemel gegeven.
Dutch Reimer 2001
en haft onns toop oppjerecht, en toop hanjesat met Christus Jesus en dee Himlische Welte,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En heeft ons mede opgewekt, en heeft ons mede gezet in den hemel in Christus Jezus;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En heeft ons mede opgewekt, en heeft ons mede gezet in den hemel in Christus Jezus;