Ephesians 3:1 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarvoor ben ik nu dus een gevangene van Jezus Christus.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Om deze reden ben ik, Paulus, de gevangene van Christus Jezus, voor u, die heidenen bent,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarom is het, dat ik, Paulus, die ter wille van Christus Jezus voor u, heidenen, in gevangenschap ben;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En dit is de reden, waarom ik Paulus, de gevangene van Christus Jesus, voor u heidenen ben aangesteld.
Dutch 2007 (HTB)
Ik zit terwille van Christus Jezus in de gevangenis, omdat ik zeg dat u, die geen Joden van geboorte bent, ook tot Gods huis behoort.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hierom is het dat ik, Paulus, de gevangene van Christus Jezus omwille van jullie die niet tot de Joden behoren –
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Om deze reden ben ik, Paulus, de gevangene van Jezus Christus, voor jullie die tot de volken behoren,
Dutch Frisian
Doawäaje sie etj, Paulus, de Jefangna Tjristus Jesus fe jünt Heide -
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Het is om die reden dat ik, Paulus, de gevangene van Christus Jezus ben omwille van jullie, niet-Joden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik zit omwille van Christus Jezus in de gevangenis, omdat ik zeg dat u, die geen Joden van geboorte bent, ook tot Gods huis behoort.
Dutch Reimer 2001
Dit es dee Uasoak wuaromm ekj, Paul, en Jefangna sie fa junt Heide.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Om deze oorzaak ben ik Paulus de gevangene van Christus Jezus, voor u, die heidenen zijt.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Om deze oorzaak ben ik Paulus de gevangene van Christus Jezus, voor u, die heidenen zijt.