Ephesians 4:16 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En Hij zorgt ervoor dat het Lichaam groeit. Hij maakt het ook tot één geheel. Een lichaam wordt bij elkaar gehouden door spieren en banden. En elk lichaamsdeel heeft zijn eigen taak. Op dezelfde manier houdt Christus zijn gemeente bij elkaar. En Hij geeft elk mens zijn eigen taak binnen het Lichaam. Als iedereen zijn taak doet, groeit het Lichaam en wordt het gezond, sterk en volwassen door de liefde [voor God en de mensen].
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Van Hem uit wordt het hele lichaam samengevoegd en bijeengehouden door elke band die ondersteuning geeft, overeenkomstig de mate waarin ieder deel werkzaam is. Zo verkrijgt het lichaam zijn groei, tot opbouw van zichzelf in de liefde.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En aan Hem ontleent het gehele lichaam als een welsluitend geheel en bijeengehouden door de dienst van al zijn geledingen naar de kracht, die elk lid op zijn wijze oefent, deze groei des lichaams, om zichzelf op te bouwen in de liefde.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Door Hem wordt het ganse lichaam samengevoegd en samengehouden, omdat elk gewricht zijn taak vervult met de kracht, die ieder lid in ‘t bijzonder is toegemeten; en zó voltrekt zich de groei van het lichaam tot eigen opbouw in liefde.
Dutch 2007 (HTB)
Door Hem wordt het lichaam prachtig samengevoegd; elk deel helpt de andere delen naar vermogen, zodat het hele lichaam gezond groeit en vol liefde is.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Vanuit Hem komt het hele Lichaam, dat op bekwame wijze is samengevoegd en bijeengehouden wordt door gewrichten en banden, tot volwassenheid en wordt het opgebouwd in de liefde doordat ieder zijn eigen aandeel doet.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Uit Hem wordt heel het Lichaam samengesteld en samengevoegd door alle gewrichten, overeenkomstig de gave die aan elk lichaams deel op maat gegeven is voor de groei van het Lichaam, zodat de bouw ervan in liefde voltooid zal worden.
Dutch Frisian
von däm üt de gaunse Lief, toop jebrocht en vebunge es, derjch jiedret Jelentj Baunt tom omm too Unjastette, no däm Moht de Wirtjsaumtjeit enn jiedrem eenselnen Deel, daut Wausse vom Lief vollbrinjt too sienem eajnem oppbüe enn Leew.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Aan Hem ontleent het hele lichaam zijn groei, zodat het zichzelf liefdevol kan opbouwen, terwijl de delen harmonieus met elkaar zijn verbonden via alle gewrichten waarvan het lichaam is voorzien, zodat elk deel zijn taak kan uitvoeren.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Door Hem wordt het lichaam prachtig samengevoegd, elk deel helpt de andere delen naar vermogen, zodat het hele lichaam gezond groeit en vol liefde is.
Dutch Reimer 2001
fonn waem daut gaunse Lief toop jepausst es, en toop jebrocht woat derch en jiedet Jelenk; en doaderch waust dee Kjarpa daut dee sikj selfst oppbut.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Uit Welken het gehele lichaam bekwamelijk samengevoegd en samen vastgemaakt zijnde, door alle voegselen der toebrenging, naar de werking van een iegelijk deel in zijn maat, den wasdom des lichaams bekomt, tot zijns zelfs opbouwing in de liefde.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Uit Welken het gehele lichaam bekwamelijk samengevoegd en samen vastgemaakt zijnde, door alle voegselen der toebrenging, naar de werking van een iegelijk deel in zijn maat, den wasdom des lichaams bekomt, tot zijns zelfs opbouwing in de liefde.