Ephesians 5:22 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Vrouwen, dien bescheiden en liefdevol jullie man, zoals jullie de Heer dienen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Vrouwen, wees uw eigen mannen onderdanig, zoals aan de Heere,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Vrouwen, weest aan uw man onderdanig als aan de Here,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Gij vrouwen, weest onderdanig aan uw mannen, als aan den Heer.
Dutch 2007 (HTB)
Vrouwen, voeg u naar uw man net zoals u zich voegt naar de Here.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Vrouwen, erken het gezag van je man zoals je het gezag van de Heer erkent.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Vrouwen, wees onderdanig aan jullie mannen als aan onze Heer,
Dutch Frisian
Jie Frües, [siet unjadon] jüne eajne Manna, aus däm Harrn.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Vrouwen, aanvaard het gezag van je man zoals je het gezag van de Heer aanvaardt.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Vrouwen, voeg u naar uw man net zoals u zich voegt naar de Here.
Dutch Reimer 2001
en de Fruehes aun aeare eajne Mana soo aus tom Herr.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gij vrouwen, weest aan uw eigen mannen onderdanig, gelijk aan den Heere;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gij vrouwen, weest aan uw eigen mannen onderdanig, gelijk aan den Heere;