Ephesians 5:28 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Op diezelfde manier moet ook elke man van zijn vrouw houden. Hij moet van haar net zoveel houden als van zichzelf. Een man die van zijn vrouw houdt, houdt van zichzelf.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zo moeten de mannen hun eigen vrouwen liefhebben als hun eigen lichamen. Wie zijn eigen vrouw liefheeft, heeft zichzelf lief.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zo zijn [ook] de mannen verplicht hun vrouw lief te hebben als hun eigen lichaam. Wie zijn eigen vrouw liefheeft, heeft zichzelf lief;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zo moeten ook de mannen hun vrouwen liefhebben als hun eigen lichaam; wie zijn vrouw bemint, heeft zichzelf lief.
Dutch 2007 (HTB)
Zo moeten ook de mannen hun vrouw liefhebben en verzorgen als hun eigen lichaam. Want als de man zijn vrouw liefheeft, heeft hij ook zichzelf lief.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De mannen moeten dus hun vrouw net zo liefhebben als hun eigen lichaam. Wie zijn vrouw liefheeft, heeft zichzelf lief.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zó moeten de mannen hun vrouw liefhebben, als hun eigen lichaam. Wie zijn vrouw liefheeft, heeft zichzelf lief.
Dutch Frisian
Soo send uck de Manna schuldijch, äare Frües too leewe aus äa eajnet Liew Tjarpa. Wäa siene Frü leeft, leeft sich selfst.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Op dezelfde manier moeten mannen hun vrouw liefhebben zoals ze hun eigen lichaam liefhebben, want wie zijn vrouw liefheeft, heeft zichzelf lief.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zo moeten ook de mannen hun vrouw liefhebben en verzorgen als hun eigen lichaam. Want als de man zijn vrouw liefheeft, heeft hij ook zichzelf lief.
Dutch Reimer 2001
Soo sulle Mana uk aeare Fruehes leef ha aus aera eajna Kjarpa. Waea siene eajne Fru leef haft, haft sikj selfst uk leef;
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Alzo zijn de mannen schuldig hun eigen vrouwen lief te hebben, gelijk hun eigen lichamen. Die zijn eigen vrouw liefheeft, die heeft zichzelven lief.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Alzo zijn de mannen schuldig hun eigen vrouwen lief te hebben, gelijk hun eigen lichamen. Die zijn eigen vrouw liefheeft, die heeft zichzelven lief.