Ephesians 5:33 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De mannen moeten dus net zoveel van hun vrouw houden als van zichzelf, en de vrouwen moeten respect hebben voor hun man.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Kortom, ook u moet, ieder in het bijzonder, uw eigen vrouw net zo liefhebben als uzelf; en de vrouw moet ontzag hebben voor haar man.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Intussen ook gij, laat ieder voor zich zijn eigen vrouw zó liefhebben als zichzelf en de vrouw moet ontzag hebben voor haar man.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar hoe het ook zij: ieder van u moet zijn vrouw liefhebben als zichzelf, en de vrouw moet eerbied hebben voor den man.
Dutch 2007 (HTB)
Voor ieder van ons persoonlijk komt het hierop neer: De man moet net zoveel van zijn vrouw houden als van zichzelf en de vrouw moet haar man respecteren.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarom moeten jullie dus allemaal je vrouw net zo liefhebben als jezelf, en de vrouw moet respect hebben voor haar man.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toch moet ook ieder van jullie zó zijn eigen vrouw liefhebben als zichzelf, maar laat de vrouw ontzag hebben voor haar man.
Dutch Frisian
Aulemol uck jie, en zwoa een jiedra, leef siene Frü aus sich selfst; oba de Frü ferjcht ea däm Maun.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Hoe dan ook, ieder van jullie moet zijn vrouw liefhebben zoals hij zichzelf liefheeft en de vrouw moet haar man respecteren.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Voor ieder van ons persoonlijk komt het hierop neer: de man moet net zoveel van zijn vrouw houden als van zichzelf en de vrouw moet haar man respecteren.
Dutch Reimer 2001
Aulamol, lot en jieda siene eajne Fru so leef aus sikj selfst, en dee Fru saul aea Maun huach achte.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zo dan ook gijlieden, elk in het bijzonder, een iegelijk hebbe zijn eigen vrouw, alzo lief als zichzelven; en de vrouw zie, dat zij den man vreze.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zo dan ook gijlieden, elk in het bijzonder, een iegelijk hebbe zijn eigen vrouw, alzo lief als zichzelven; en de vrouw zie, dat zij den man vreze.