Ephesians 6:12 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want we strijden niet tegen mensen, maar tegen de [onzichtbare] leiders, machten en heersers van deze donkere wereld. Dus tegen de duivelse geesten in de geestelijke wereld.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want wij hebben de strijd niet tegen vlees en bloed, maar tegen de overheden, tegen de machten, tegen de wereldbeheersers van de duisternis van dit tijdperk, tegen de geestelijke machten van het kwaad in de hemelse gewesten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
want wij hebben niet te worstelen tegen bloed en vlees, maar tegen de overheden, tegen de machten, tegen de wereldbeheersers dezer duisternis, tegen de boze geesten in de hemelse gewesten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want niet tegen vlees en bloed geldt onze strijd, maar tegen heerschappijen en machten, tegen wereldbeheersers dezer duisternis, tegen de boze geesten in de lucht.
Dutch 2007 (HTB)
Want wij vechten niet tegen mensen, maar tegen onzichtbare wezens: De duivelse heersers en machten, die deze donkere wereld tiranniseren, een heel leger van boosaardige geesten in de onzichtbare wereld om ons heen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
We strijden immers niet tegen vlees en bloed, maar tegen de gezaghebbers, machten en heersers van deze wereld die in duisternis ligt: de geestelijke machten van het kwaad in de hemelse gebieden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want wij voeren geen strijd tegen vlees en bloed, maar tegen de overheden, tegen de machthebbers en tegen de heersers van deze duistere wereld en tegen de boze geesten die onder de hemelen zijn.
Dutch Frisian
Dan ons Kaumf es nijch jäajen Bloot en Fleesch, sonda jäajen de Machthaba Harscha, jäajen Jewaultje, jäajen de Weltharscha disa Diestaness, jäajen de Jeista de Boosheit enn dee himmlische Uate Welte.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Onze strijd is namelijk niet gericht tegen vlees en bloed, maar tegen de heersers, machten en krachten van de huidige duisternis, tegen de slechte geestelijke machten in de bovennatuurlijke wereld.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Want wij vechten niet tegen mensen, maar tegen onzichtbare wezens: de duivelse heersers en machten die deze donkere wereld tiranniseren, boosaardige geesten in de onzichtbare wereld om ons heen.
Dutch Reimer 2001
Dan onns Kaumpf es nich jaeajen Bloot en Fleesch, oba jaeajen Harscha, jaeajen Jewaultje, jaeajen dee Diestanesswelt Harscha, jaeajen dee beese Jeista enne Himelswelte.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want wij hebben den strijd niet tegen vlees en bloed, maar tegen de overheden, tegen de machten, tegen de geweldhebbers der wereld, der duisternis dezer eeuw, tegen de geestelijke boosheden in de lucht.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want wij hebben den strijd niet tegen vlees en bloed, maar tegen de overheden, tegen de machten, tegen de geweldhebbers der wereld, der duisternis dezer eeuw, tegen de geestelijke boosheden in de lucht.