Ephesians 6:17 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zet de helm van je redding op je hoofd. Neem het zwaard van de Geest in je hand. Dat is het woord van God.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En neem de helm van de zaligheid en het zwaard van de Geest, dat is Gods Woord,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en neemt de helm des heils aan en het zwaard des Geestes, dat is het woord van God.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
grijpt naar de helm van het heil en het zwaard van den Geest: en dit is het woord van God.
Dutch 2007 (HTB)
U zult niet zonder de helm van de redding kunnen of zonder het zwaard van de Geest, het woord van God.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Draag op je hoofd de helm van je redding en houdt het zwaard van de Geest vast – dat is het woord van God.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zet de helm van de verlossing op en grijp het zwaard van de Geest, dat is het Woord van GOD.
Dutch Frisian
Nämt dän Helm de Radinj Heil en daut Schweat daut Jeistes, daut es Gottes Wuat;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
en neem de redding aan als een helm en de boodschap van God als het zwaard van de Geest.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U zult niet zonder de helm van de redding kunnen of zonder het zwaard van de Geest, het woord van God.
Dutch Reimer 2001
en sat daen Kjriejesmets de Radunk opp, en naemt daem Jeist sien Schweat, dee es Gott sien Wuat;
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En neemt den helm der zaligheid, en het zwaard des Geestes, hetwelk is Gods Woord.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En neemt den helm der zaligheid, en het zwaard des Geestes, hetwelk is Gods Woord.