Ephesians 6:22 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik heb hem gestuurd zodat jullie zullen weten hoe het met ons gaat. Ook zal hij jullie bemoedigen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Met dat doel heb ik hem naar u toe gestuurd, opdat u onze omstandigheden zou kennen en hij uw hart zou vertroosten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Met dit doel heb ik hem tot u gezonden, dat gij onze omstandigheden zoudt weten en hij uw harten zou vertroosten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daarom juist zend ik hem naar u toe, opdat gij alles over ons te weten zoudt komen, en hij uw harten bemoedigen mag.
Dutch 2007 (HTB)
Ik stuur hem alleen maar naar u toe om u te laten weten hoe het met ons is, om u daarmee te bemoedigen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Met dat doel heb ik hem naar jullie toe gestuurd, om jullie te laten weten hoe mijn zaak ervoor staat en jullie een hart onder de riem te steken.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want om deze reden zal ik hem naar jullie toesturen, opdat jullie weten hoe het met mij gaat en hij zal jullie harten troosten.
Dutch Frisian
däm etj nü doawäajen no jünt jeschetjt ha, doamet jie erfoahre, woo daut omm ons steit, en daut hee jüne Hoate treestet.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ik stuur hem speciaal met dat doel naar jullie toe, zodat hij jullie van mijn omstandigheden op de hoogte kan stellen en jullie kan bemoedigen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarom stuur ik hem naar u toe, om u te laten weten hoe het met ons is, om u daarmee te bemoedigen.
Dutch Reimer 2001
Ekj ha am no junt doawaeajen jeschekjt, daut jie omm onnse Sach ommweete, en daut hee june Hoate mucht treeste.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Denwelken ik tot datzelfde einde tot u gezonden heb, opdat gij onze zaken zoudt weten, en hij uw harten zou vertroosten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Denwelken ik tot datzelfde einde tot u gezonden heb, opdat gij onze zaken zoudt weten, en hij uw harten zou vertroosten.