Ephesians 6:23 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Broeders en zusters, ik bid dat jullie vol zullen zijn van de vrede, de liefde en het geloof van God de Vader en van de Heer Jezus Christus.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Vrede zij de broeders, en liefde met geloof, van God de Vader en van de Heere Jezus Christus.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Vrede zij de broeders en liefde met geloof, van God, de Vader, en van de Here Jezus Christus.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Vrede, liefde en geloof aan de broeders, van God den Vader en van den Heer Jesus Christus.
Dutch 2007 (HTB)
Broeders, ik vraag God de Vader en de Here Jezus Christus u de vrede en de liefde te geven, die het geloof met zich meebrengt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Vrede zij jullie, broeders en zusters, en liefde en geloof, van God de Vader en de Heer Jezus Christus.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Vrede zij met onze broeders en liefde met geloof, van GOD, de Vader, en van onze Here Jezus Christus.
Dutch Frisian
Fräd es met de Breeda en Leew met Gloowe von Gott, däm Voda, en däm Harrn Jesus Tjristus!
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ik wens de broeders en zusters toe dat God, de Vader, en de Heer Jezus Christus vrede, liefde en geloof aan hen mogen schenken.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Broeders en zusters, ik vraag God de Vader en de Here Jezus Christus u de vrede en de liefde te geven die het geloof met zich meebrengt.
Dutch Reimer 2001
Fraed to dee Breeda, en Leew met Gloowe fonn daem Foda en daem Herr Jesus Christus.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Vrede zij den broederen, en liefde met geloof, van God den Vader, en den Heere Jezus Christus.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Vrede zij den broederen, en liefde met geloof, van God den Vader, en den Heere Jezus Christus.