Ephesians 6:24 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik bid dat God in alles goed zal zijn voor iedereen die voor eeuwig van onze Heer Jezus Christus houdt.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De genade zij met allen die onze Heere Jezus Christus in onvergankelijkheid liefhebben. Amen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De genade zij met allen, die onze Here Jezus Christus onvergankelijk liefhebben.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De genade zij met allen, die een onverwoestbare liefde toedragen aan Jesus Christus onzen Heer.
Dutch 2007 (HTB)
Allen die een blijvende liefde voor onze Here Jezus Christus hebben, wens ik de genade van God toe.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Genade zij jullie allen die onze Heer Jezus Christus voor altijd liefhebben. Amen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Genade zij met allen die onze Here Jezus Christus onvergankelijk liefhebben. Amen.
Dutch Frisian
De Jnod es met aulen, dee onsem Harrn Jesus Tjristus leewe enn Onnvejentjlijchtjeit.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Aan iedereen die onze Heer Jezus Christus voor altijd liefheeft, wens ik genade toe.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Allen die een blijvende liefde voor onze Here Jezus Christus hebben, wens ik de genade van God toe.
Dutch Reimer 2001
Jnod met aul daen dee onns Herr Jesus Christus oone oppheare leef ha.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De genade zij met al degenen, die onzen Heere Jezus Christus liefhebben in onverderfelijkheid. Amen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De genade zij met al degenen, die onzen Heere Jezus Christus liefhebben in onverderfelijkheid. Amen.