Ephesians 6:3 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Die belofte is: "Als jullie dat doen, zal het goed met jullie gaan en zullen jullie lang leven op aarde."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
opdat het je goed gaat en je lang leeft op de aarde.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
opdat het u welga en gij lang leeft op aarde.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
"opdat het u goed moge gaan, en ge lang moogt leven op aarde."
Dutch 2007 (HTB)
"Als je je vader en moeder eert, zal het je goed gaan en zul je een lang leven hebben."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
namelijk: "dan zal het jullie goed gaan en zullen jullie lang leven op aarde."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
opdat het je goed gaat en je lang zult leven op aarde.”
Dutch Frisian
„doamet daut die wooljeit en dü oppe Ead lang läwst“. {2Mos.20,12; 5Mos.5,16}
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
“opdat het goed met je zal gaan en je lang op aarde zal leven.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Als je je vader en moeder eert, zal het je goed gaan en zul je een lang leven hebben.’
Dutch Reimer 2001
"soo dautet die goot jeit, en du lang oppe Ead laewe kaust".
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Opdat het u welga, en dat gij lang leeft op de aarde.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Opdat het u welga, en dat gij lang leeft op de aarde.