Esther 1:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zo stuurde hij brieven naar alle provincies van zijn rijk, naar alle volken in zijn rijk. Elke brief was geschreven in de taal van het volk dat daar woonde. Zo zou elke man heer en meester blijven in zijn eigen huis.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En hij zond brieven aan alle gewesten van de koning, aan elk gewest in zijn eigen schrift en naar elk volk in zijn eigen taal, dat elke man heer en meester moest zijn in zijn huis en overeenkomstig de taal van zijn volk moest spreken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En hij zond brieven naar alle gewesten des konings, naar elk gewest in zijn eigen schrift, en naar alle volken, naar elk volk in zijn eigen taal, dat iedere man heer zou zijn in zijn huis en spreken naar de taal van zijn volk.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij zond brieven naar alle koninklijke provincies, naar iedere provincie in haar eigen schrift en naar ieder volk in zijn eigen taal, dat iedere man heer en meester zou zijn in zijn eigen huis, en bevelen kon wat hem goed dacht.
Dutch 2007 (HTB)
en stuurde brieven naar alle gewesten, elk in hun eigen taal. Hij benadrukte dat in huis de mannen de leiding hadden en hun gezag niet moesten laten betwisten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij stuurde brieven naar alle gewesten van zijn rijk, voor elk gewest en ieder volk in zijn eigen schrift en zijn eigen taal. Zo zou elke man heer en meester blijven in zijn huis overeenkomstig de gebruiken van zijn eigen volk.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij zond brieven naar alle rijksgebieden van de koning, aan ieder rijksgebied in het eigen schrift ervan en aan elk volk in de eigen taal, dat iedere man heer in eigen huis moest zijn en in de taal van zijn eigen volk moest spreken.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
en stuurde brieven naar alle gewesten, elk in hun eigen taal. Hij benadrukte dat in huis de mannen de leiding hadden en hun gezag niet moesten laten betwisten.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij zond brieven aan al de landschappen des konings, aan een iegelijk landschap naar zijn schrift, en aan elk volk naar zijn spraak, dat elk man overheer in zijn huis wezen zou, en spreken naar de spraak zijns volks.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij zond brieven aan al de landschappen des konings, aan een iegelijk landschap naar zijn schrift, en aan elk volk naar zijn spraak, dat elk man overheer in zijn huis wezen zou, en spreken naar de spraak zijns volks.