Esther 2:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De koning vond Ester mooier en liever dan alle andere vrouwen. Hij hield meer van haar dan van alle andere meisjes. Daarom kroonde hij haar tot koningin in de plaats van Vasti.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En de koning had Esther meer lief dan alle andere vrouwen en zij verwierf bij hem meer genade en gunst dan alle andere meisjes en hij zette de koninklijke diadeem op haar hoofd en maakte haar koningin in de plaats van Vasthi.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De koning kreeg Ester lief boven alle vrouwen en zij ontving van hem meer genegenheid en liefde dan alle andere maagden, zodat hij de koninklijke kroon op haar hoofd zette en haar tot koningin verhief in de plaats van Wasti.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En de koning kreeg Ester meer lief dan alle andere vrouwen; want zij behaagde en bekoorde hem meer dan alle andere meisjes. Daarom plaatste hij de koninklijke kroon op haar hoofd, en verhief haar tot koningin in plaats van Wasjti.
Dutch 2007 (HTB)
De koning hield meer van haar dan van alle andere meisjes. Hij was zo verrukt over haar dat hij de koninklijke kroon op haar hoofd zette en haar tot koningin uitriep in plaats van Vasthi!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En de koning hield meer van Ester dan van alle andere vrouwen. Hij vatte voor haar meer genegenheid op dan voor alle andere meisjes; daarom zette hij haar de koninklijke kroon op en riep haar uit tot koningin in de plaats van Vasti.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De koning had Ester lief boven alle vrouwen en zij ontving meer genegenheid en gunst van hem dan alle andere maagden. Hij zette de koninklijke kroon op haar hoofd en hij maakte haar koningin in de plaats van Vasthi.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De koning hield meer van haar dan van alle andere meisjes. Hij was zo verrukt over haar dat hij de koninklijke kroon op haar hoofd zette en haar tot koningin uitriep in de plaats van Vasti.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de koning beminde Esther boven alle vrouwen, en zij verkreeg genade en gunst voor zijn aangezicht, boven alle maagden; en hij zette de koninklijke kroon op haar hoofd, en hij maakte haar koningin in de plaats van Vasthi.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de koning beminde Esther boven alle vrouwen, en zij verkreeg genade en gunst voor zijn aangezicht, boven alle maagden; en hij zette de koninklijke kroon op haar hoofd, en hij maakte haar koningin in de plaats van Vasthi.