Esther 4:13 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
"Zeg tegen koningin Ester: Denk maar niet dat jij als enige van alle Judeeërs in leven zal blijven omdat je in het paleis van de koning woont.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Mordechai zei dat ze Esther moesten antwoorden: Beeld je niet in dat jij als enige van alle Joden zult ontkomen, omdat je in het huis van de koning bent.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
zeide Mordekai, dat men Ester antwoorden moest: Beeld u niet in, dat gij alleen van al de Joden ontkomen zult, omdat gij in het paleis des konings zijt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
liet deze haar antwoorden: Beeld u niet in, dat gij alleen van alle Joden gespaard zult blijven, omdat gij u in het koninklijk paleis bevindt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarop liet Mordechai Ester weten: "Denk maar niet dat alleen jij van al de Joden wel zult ontkomen, omdat je in het koninklijk paleis woont.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen zei Mordechai dat men Ester moest antwoorden: “Beeld jezelf niet in, dat jij, anders dan alle andere Joden, zult ontkomen in het huis van de koning.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Denk je dat jij in het paleis aan de dood zult ontsnappen, terwijl alle andere Joden worden vermoord?
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zo zeide Mórdechai, dat men Esther wederom zeggen zou: Beeld u niet in, in uw ziel, dat gij zult ontkomen in het huis des konings, meer dan al de andere Joden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zo zeide Mordechai, dat men Esther wederom zeggen zou: Beeld u niet in, in uw ziel, dat gij zult ontkomen in het huis des konings, meer dan al de andere Joden.