Esther 4:16 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
"Verzamel alle Judeeërs die in de stad Susan wonen. Eet en drink drie dagen en nachten niet. Ook ik en mijn dienaressen zullen drie dagen en nachten niet eten en drinken. Daarna zal ik naar de koning gaan, ook al heeft hij dat verboden. Sterf ik, dan is het niet anders."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ga, verzamel alle Joden die zich in Susan bevinden, en vast voor mij: eet niet en drink niet, drie dagen lang, nacht en dag. Ook ikzelf zal zo vasten, samen met mijn dienaressen, en dan zal ik naar de koning gaan, wat niet overeenkomstig de wet is. Als ik dan omkom, dan kom ik om.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ga heen, vergader al de Joden die zich in Susan bevinden, en vast om mijnentwil: eet noch drinkt drie dagen, zo min des nachts als des daags. Ook ik en mijn dienaressen zullen op dezelfde wijze vasten en dan zal ik tot de koning gaan ondanks het verbod; kom ik om, dan kom ik om.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ga alle Joden uit Sjoesjan bijeen roepen, om voor mij te vasten. Eet en drinkt niet gedurende drie dagen en drie nachten. Ook ik zal met mijn meisjes vasten, en daarna tegen de wet in bij den koning binnengaan. Moet ik dan sterven, dan sterf ik maar.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Ga, roep alle Joden bijeen die in Susan wonen en vast voor mij. Eet en drink drie dagen en drie nachten niet. Ook ik en mijn dienaressen zullen drie dagen vasten. Daarna zal ik naar de koning gaan, hoewel dat tegen de wet is. Kom ik om, goed, dan kom ik maar om."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Ga heen, breng alle Joden die in Shushan wonen bijeen en vast voor mij, eet en drink niet, drie dagen lang, ’s nachts en overdag. Ik en mijn jonge dienaressen zullen ook zo vasten en dan zal ik bij de koning binnengaan, ook al is het niet in overeenstemming met het wettelijk voorschrift. Als ik omkom, dan kom ik om!”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Roep alle Joden uit Susan bij elkaar en ga voor mij vasten. Eet of drink niet gedurende drie dagen en nachten. Mijn dienaressen en ik zullen hetzelfde doen. Daarna zal ik, ondanks het verbod, naar de koning gaan. Als ik dan moet sterven, dan zij het zo.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ga, vergader al de Joden, die te Susan gevonden worden, en vast voor mij, en eet of drinkt niet, in drie dagen, nacht noch dag; ik en mijn jonge dochters zullen ook alzo vasten, en alzo zal ik tot den koning ingaan, hetwelk niet naar de wet is. Wanneer ik dan omkome, zo kom ik om.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ga, vergader al de Joden, die te Susan gevonden worden, en vast voor mij, en eet of drinkt niet, in drie dagen, nacht noch dag; ik en mijn jonge dochters zullen ook alzo vasten, en alzo zal ik tot den koning ingaan, hetwelk niet naar de wet is. Wanneer ik dan omkome, zo kom ik om.