Esther 5:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zijn vrouw Zeres en zijn vrienden zeiden tegen hem: "Laat een galg van 50 el [(25 m)] hoog neerzetten. Vraag dan morgenochtend aan de koning om Mordechai daaraan te laten ophangen. Dan kun je daarna met de koning van de feestmaaltijd genieten." Haman vond dat een goed plan en liet een galg neerzetten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen zei Zeres, zijn vrouw, tegen hem, samen met al zijn vrienden: Laat men een galg maken, vijftig el hoog, en zeg morgen tegen de koning dat men Mordechai daaraan moet hangen. Ga dus blij met de koning naar de maaltijd. Deze raad was goed in de ogen van Haman en hij liet de galg maken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zijn vrouw Zeres en al zijn vrienden zeiden tot hem: Laat een paal van vijftig el hoogte maken en zeg dan morgen vroeg tot de koning, dat men Mordekai daarop spietse: daarna kunt gij verheugd met de koning naar het feestmaal gaan. Dit woord beviel Haman en hij liet een paal gereedmaken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daarom gaven zijn vrouw Zéresj en al zijn vrienden hem de raad: Laat een hoge paal maken, vijftig el hoog, en vraag morgenvroeg den koning verlof, daar Mordokai aan op te hangen; dan kunt ge vrolijk met den koning naar de maaltijd gaan. Deze raad beviel Haman, en hij liet de paal oprichten.
Dutch 2007 (HTB)
Zijn vrouw Zeres en zijn vrienden gaven hem de raad een twintig meter hoge galg te bouwen. "Vraag de koning morgenochtend of Mordechai daaraan mag worden opgehangen", zeiden zij. "Daarna kun je vrolijk feestvieren met de koning op Esthers diner." Haman vond dit een prachtig plan en liet onmiddellijk een galg maken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zijn vrouw Zeres en al zijn vrienden zeiden tegen hem: "Laat een paal van 50 el hoog neerzetten en vraag morgenochtend aan de koning om Mordechai daaraan te laten ophangen. Daarna kun je met de koning van de maaltijd genieten." Dit vond Haman een goed advies en hij liet de paal neerzetten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen zei zijn vrouw Zeres samen met al zijn vrienden tegen hem: “Laat men een galg maken van vijftig el hoog en zeg ’s ochtends tegen de koning dat men Mordechai daaraan dient op te hangen en ga vervolgens opgewekt met de koning naar die feestelijke maaltijd.” In de ogen van Haman was dit een goed voorstel en hij liet de galg maken.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zijn vrouw Zeres en zijn vrienden gaven hem de raad een twintig meter hoge galg te bouwen. ‘Vraag de koning morgenochtend of Mordechai daaraan mag worden opgehangen,’ zeiden zij. ‘Daarna kun je vrolijk feestvieren met de koning op Esthers diner.’ Haman vond dit een prachtig plan en liet onmiddellijk een galg maken.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen zeide zijn huisvrouw Zeres tot hem, mitsgaders al zijn vrienden: Men make een galg, vijftig ellen hoog, en zeg morgen aan den koning, dat men Mórdechai daaraan hange; ga dan vrolijk met den koning tot dien maaltijd. Deze raad nu dacht Haman goed, en hij deed de galg maken.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen zeide zijn huisvrouw Zeres tot hem, mitsgaders al zijn vrienden: Men make een galg, vijftig ellen hoog, en zeg morgen aan den koning, dat men Mordechai daaraan hange; ga dan vrolijk met den koning tot dien maaltijd. Deze raad nu dacht Haman goed, en hij deed de galg maken.