Esther 6:8 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Laat één van uw ministers uw koninklijke mantel brengen naar de man die u wil belonen. Hij moet hem ook uw eigen paard brengen, en uw kroon.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
moet men het koninklijke gewaad brengen dat de koning gewoon is zelf te dragen, en het paard waarop de koning gewoon is zelf te rijden, en laat een koninklijke diadeem op zijn hoofd gezet worden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
men brenge een koninklijk kleed, dat de koning zelf draagt, en een paard, waarop de koning zelf rijdt, welks kop met een koninklijke kroon versierd is,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Men brenge een koninklijk gewaad, dat door den koning zelf wordt gedragen, en een paard, dat de koning zelf berijdt, en dat op zijn kop de koninklijke tekenen voert.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
laat men hem de koninklijke mantel brengen die de koning gewoonlijk draagt, en het paard waarop de koning gewoonlijk rijdt en dat een kroon op zijn hoofd heeft.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
zal men het koninklijke kleed brengen dat de koning gewoon is om aan te doen en het paard waarop de koning gewoon is te rijden en laat men ook de koninklijke kroon op zijn hoofd zetten.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Laat een koninklijk gewaad halen dat u zelf hebt gedragen. Laat ook een paard halen waarop alleen u rijdt en dat op zijn hoofd de koninklijke rozet draagt.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zal men het koninklijke kleed brengen, dat de koning pleegt aan te trekken, en het paard, waarop de koning pleegt te rijden; en dat de koninklijke kroon op zijn hoofd gezet worde.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zal men het koninklijke kleed brengen, dat de koning pleegt aan te trekken, en het paard, waarop de koning pleegt te rijden; en dat de koninklijke kroon op zijn hoofd gezet worde.

Aanbevolen literatuur