Esther 7:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Harbona, één van de dienaren, zei tegen de koning: "Haman heeft bij zijn huis een galg van 50 el [(25 meter)] hoog laten neerzetten voor Mordechai. En dat terwijl Mordechai het leven van de koning heeft gered!" Toen zei de koning: "Hang hem daar zelf aan op!"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Charbona, een van de hovelingen die in dienst stond van de koning, zei: Zie, ook de galg die Haman heeft gemaakt voor Mordechai, die goed voor de koning gesproken heeft, staat bij het huis van Haman, vijftig el hoog. Toen zei de koning: Hang hem daaraan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Charbona, een der bij de koning dienstdoende hovelingen, zeide: Bovendien – zie, de paal welke Haman gemaakt heeft voor Mordekai, die in het belang des konings gesproken heeft, staat bij het huis van Haman, vijftig el hoog. Toen zeide de koning: Spietst hem daarop.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En Charbona, een van de dienstdoende kamerlingen zei tot den koning: Zie, er staat juist bij het huis van Haman een paal, vijftig el hoog, welke Haman heeft laten maken voor Mordokai, die in ‘s konings belang heeft gesproken. En de koning beval: Hangt hem daaraan op.
Dutch 2007 (HTB)
Harbona, één van de hofleden, zei: "Majesteit, Haman heeft juist een twintig meter hoge galg laten bouwen. Daaraan wilde hij Mordechai ophangen, de man die uw leven heeft gered! De galg staat bij Hamans huis."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Harbona, een van de persoonlijke hofdienaren van de koning, zei tegen de koning: "Er staat bij Hamans huis een paal van 50 el hoog, die Haman heeft laten neerzetten voor Mordechai, die nog wel voor het welzijn van de koning heeft gezorgd!" Daarop zei de koning: "Hang hem daaraan op!"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Charbona, één van de hofdienaren die voor de koning stond, zei: “Zie, de galg, die Haman heeft gemaakt voor Mordechai, die ten gunste van de koning heeft gesproken, staat bij Hamans huis en is vijftig el hoog.” Toen zei de koning: “Hang hem daaraan op!”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Harbona, een van de hofleden, zei: ‘Majesteit, Haman heeft juist een twintig meter hoge galg laten bouwen. Daaraan wilde hij Mordechai ophangen, de man die uw leven heeft gered! De galg staat bij Hamans huis.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Charbóna, een van de kamerlingen, voor het aanschijn des konings staande, zeide: Ook zie, de galg, welke Haman gemaakt heeft voor Mórdechai, die goed voor den koning gesproken heeft, staat bij Hamans huis, vijftig ellen hoog. Toen zeide de koning: Hang hem daaraan.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Charbona, een van de kamerlingen, voor het aanschijn des konings staande, zeide: Ook zie, de galg, welke Haman gemaakt heeft voor Mordechai, die goed voor den koning gesproken heeft, staat bij Hamans huis, vijftig ellen hoog. Toen zeide de koning: Hang hem daaraan.