Esther 9:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ester zei: "Volgens het bevel mochten de Judeeërs zich alleen vandaag tegen hun vijanden verdedigen. Maar ik wil u vragen of de Judeeërs die in Susan wonen dat morgen alstublieft ook nog mogen. En ik wil graag dat de tien zonen van Haman opgehangen worden."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen zei Esther: Als het de koning goeddunkt, laat het dan aan de Joden die in Susan zijn, toegestaan zijn om ook morgen te doen volgens de wet die voor vandaag geldt; en laat men de tien zonen van Haman aan de galg hangen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Ester zeide: Indien het de koning behaagt, dan worde ook morgen aan de Joden die in Susan zijn, toegestaan te doen naar de voor heden geldende wet, en de tien zonen van Haman spietse men op een paal.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu sprak Ester: Wanneer het den koning goeddunkt, worde aan de Joden van Sjoesjan toegestaan, morgen te herhalen wat ze vandaag hebben gedaan, en hange men bovendien de zonen van Haman aan palen ten toon.
Dutch 2007 (HTB)
Esther zei: "Als uwe majesteit het goedvindt, geef de Joden hier in Susan toestemming ook morgen hetzelfde te doen als vandaag. En laat de lichamen van Hamans tien zonen ophangen."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ester zei: "Als het de koning goeddunkt, laat men dan de Joden in Susan toestemming geven ook morgen de wet toe te passen die voor vandaag gold. En laten de tien zonen van Haman aan de paal opgehangen worden."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen zei Ester: “Als het de instemming van de koning heeft, laat men dan ook morgen de Joden die zich in Shushan bevinden toestaan om te handelen volgens de wet die vandaag geldt en laat men de tien zonen van Haman aan de galg ophangen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Esther zei: ‘Als uwe majesteit het goedvindt, geef de Joden hier in Susan toestemming ook morgen hetzelfde te doen als vandaag. En laat de lichamen van Hamans tien zonen ophangen.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen zeide Esther: Dunkt het den koning goed, men late ook morgen den Joden, die te Susan zijn, toe, te doen naar het gebod van heden; en men hange de tien zonen van Haman aan de galg.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen zeide Esther: Dunkt het den koning goed, men late ook morgen den Joden, die te Susan zijn, toe, te doen naar het gebod van heden; en men hange de tien zonen van Haman aan de galg.