Exodus 10:28 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De farao zei tegen hem: "Ga weg! Zorg dat ik je nooit meer zie! Als ik je nog één keer zie, zal ik je doden!"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En de farao zei tegen Mozes: Ga bij mij weg! Wees op uw hoede, dat u mij niet nog eens onder ogen komt, want op de dag dat u mij onder ogen komt, zult u sterven!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Farao zeide tot hem: Ga weg van mij; zorg ervoor, dat gij mijn aangezicht niet meer ziet, want ten dage, dat gij mijn aangezicht ziet, zult gij sterven.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Farao zeide hem: Pak u weg, en waag het niet, mij nog onder de ogen te komen: want wanneer ge me nog eens onder de ogen komt, zult ge sterven.
Dutch 2007 (HTB)
Farao snauwde Mozes toe: "Verdwijn! Ik wil je niet meer zien! Als je het waagt hier nog eens te komen, zal ik je doden."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De farao zei tegen hem: "Maak dat je wegkomt, waag het niet mij nog een keer onder ogen te komen! Als je nog één keer komt, zul je sterven!"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De farao zei tegen hem: “Ga bij mij weg! Zorg ervoor dat je mij niet meer ziet, want op de dag dat je mijn gezicht ziet, zul je sterven!”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De farao riep Mozes toe: ‘Verdwijn! Ik wil je niet meer zien! Als je het waagt hier nog eens te komen, zal ik je doden.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar Faraö zeide tot hem: Ga van mij! wacht u, dat gij niet meer mijn aangezicht ziet; want op welken dag gij mijn aangezicht zult zien, zult gij sterven!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar Farao zeide tot hem: Ga van mij! wacht u, dat gij niet meer mijn aangezicht ziet; want op welken dag gij mijn aangezicht zult zien, zult gij sterven!