Exodus 10:29 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen zei Mozes: "U heeft gelijk: u zal mij nooit meer zien."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Mozes nu zei: U hebt juist gesproken. Ik zal u niet meer onder ogen komen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hierop zeide Mozes: Gij hebt juist gesproken; ik zal uw aangezicht niet meer zien.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Moses antwoordde: Zoals ge zegt; ik zal u niet meer onder de ogen komen.
Dutch 2007 (HTB)
"Inderdaad, wij zullen elkaar nooit meer zien", was Mozes' antwoord.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen zei Mozes: "U hebt gelijk: ik zal u niet meer onder ogen komen."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Mozes zei: “Zoals u gesproken hebt, zal het gebeuren: ik zal u niet meer zien!”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Inderdaad, wij zullen elkaar nooit meer zien,’ was Mozesʼ antwoord.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Mozes nu zeide: Gij hebt recht gesproken; ik zal niet meer uw aangezicht zien!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Mozes nu zeide: Gij hebt recht gesproken; ik zal niet meer uw aangezicht zien!