Exodus 11:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
In heel Egypte zal luid gehuild worden. Zo'n groot verdriet is er nog nooit in Egypte geweest en zal er ook nooit meer zijn.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Er zal een luid geschreeuw zijn in heel het land Egypte, zoals er nog nooit geweest is en zoals er ook nooit meer zijn zal.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En er zal een luid gejammer zijn in het gehele land Egypte, zoals er nooit is geweest en zoals er nooit meer zal zijn.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Er zal een zo luid geschrei over heel Egypte weerklinken, als er nog nooit is geweest, en ook nooit meer zal zijn.
Dutch 2007 (HTB)
Heel Egypte zal vol zijn van rouw en gejammer, zoals er nog nooit is geweest en ook nooit meer zal zijn.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
In heel Egypte zal een luid gejammer klinken, zo luid als nog nooit in Egypte heeft geklonken en ook nooit meer zal voorkomen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Er zal een groot gejammer zijn in heel het land Egypte zoals er nooit geweest is en nooit meer wezen zal.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Heel Egypte zal vol zijn van rouw en gejammer, zoals er nog nooit is geweest en ook nooit meer zal zijn.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En er zal een groot geschrei zijn in het ganse Egypteland, desgelijke nooit geweest is, en desgelijke niet meer wezen zal.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En er zal een groot geschrei zijn in het ganse Egypteland, desgelijks nooit geweest is, en desgelijks niet meer wezen zal.