Exodus 12:46 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jullie moeten het paaslam in huis opeten. Jullie mogen er niets van mee naar buiten nemen, het huis uit. Jullie mogen geen één bot van het paaslam breken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
In één huis moet het gegeten worden. U mag van het vlees niets uit het huis naar buiten brengen, en u mag er geen been van breken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
In één huis zal het gegeten worden; gij zult van het vlees niets uit het huis naar buiten brengen; geen been zult gij ervan breken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
In een en hetzelfde huis moet het worden opgegeten, en van het vlees moogt ge niets buitenshuis brengen; ook moogt ge de beenderen niet breken.
Dutch 2007 (HTB)
Het lam moet in één huis worden gegeten en mag niet naar buiten worden gebracht. Ook mogen de beenderen niet worden gebroken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Het moet in één huis gegeten worden; jullie mogen niets van het vlees het huis uit brengen, naar buiten. Er mag geen enkel bot van gebroken worden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Het moet in één huis gegeten worden en er zal niets van het vlees uit het huis naar buiten gebracht worden en geen been ervan zal gebroken worden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Het lam moet worden gegeten in het huis waar het klaargemaakt is, en mag niet naar buiten worden gebracht. Ook mogen de botten niet worden gebroken.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
In een huis zal het gegeten worden; gij zult van het vlees niet buiten uit het huis dragen, en gij zult geen been daaraan breken.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
In een huis zal het gegeten worden; gij zult van het vlees niet buiten uit het huis dragen, en gij zult geen been daaraan breken.