Exodus 12:49 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Deze regels gelden voor de Israëlieten én voor de vreemdelingen die bij jullie wonen."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Eén wet is er voor de ingezetene en voor de vreemdeling die te midden van u verblijft.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Eénzelfde wet zal gelden voor de geboren Israëliet en voor de vreemdeling, die in uw midden vertoeft.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
dit geldt zowel voor den ingezetene, als voor den vreemdeling, die in uw midden woont.
Dutch 2007 (HTB)
Eén en dezelfde wet geldt zowel voor geboren Israëliet als voor de vreemdeling die bij het volk woont."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Voor geboren Israëlieten en voor vreemdelingen die bij jullie wonen, gelden dezelfde voorschriften."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Eén wet zal er zijn voor wie in het land geboren is en voor de vreemdeling die in jullie midden verblijft.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Een en dezelfde wet geldt zowel voor de geboren Israëliet als voor de vreemdeling die bij het volk woont.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Enerlei wet zij voor den ingeborene, en den vreemdeling, die als vreemdeling in het midden van u verkeert.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Enerlei wet zij voor de ingeborene, en den vreemdeling, die als vreemdeling in het midden van u verkeert.