Exodus 12:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarna moeten jullie het bloed van de dieren aan de deurposten smeren, rond de deuren van de huizen waar jullie de dieren eten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En zij zullen van het bloed nemen en het aan de beide deurposten strijken en aan de bovendorpel, aan de huizen waarin zij het eten zullen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Vervolgens zal men van het bloed nemen en dit strijken aan de beide deurposten en de bovendorpel, aan die huizen, waarin men het eet.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Vervolgens moeten zij het bloed ervan nemen, en er de beide deurposten en de bovendorpel mee bestrijken van de huizen, waar zij het zullen eten.
Dutch 2007 (HTB)
Het bloed van de dieren moeten ze strijken aan de posten van de voordeur van het huis waar zij eten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Een deel van het bloed moeten ze aan de deurposten en de dwarsbalk boven de deur smeren van de huizen waarin ze het dier eten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij zullen van het bloed nemen en dat strijken aan de beide deurposten en aan de bovendorpel van de huizen, waarin zij het zullen eten.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Het bloed moeten ze strijken aan de posten van de voordeur van het huis waar zij eten.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zij zullen van het bloed nemen, en strijken het aan de beide zijposten, en aan den bovendorpel, aan de huizen, in welke zij het eten zullen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zij zullen van het bloed nemen, en strijken het aan beide zijposten, en aan den bovendorpel, aan de huizen, in welke zij het eten zullen.