Exodus 12:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Diezelfde nacht nog moeten jullie het vlees opeten. Eet het gebraden, met brood van deeg zonder gist, en met bittere kruiden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zij moeten het vlees dezelfde nacht nog eten; op vuur gebraden, met ongezuurde broden, en met bittere kruiden moeten zij het eten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Het vlees zullen zij dezelfde nacht eten; zij zullen het eten op het vuur gebraden, met ongezuurde broden, benevens bittere kruiden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
In diezelfde nacht moeten zij het vlees eten, dat in het vuur gebraden moet zijn, met ongedesemde broden en bittere kruiden er bij.
Dutch 2007 (HTB)
Die nacht moet iedereen geroosterd vlees eten, met ongezuurd brood en bittere kruiden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Diezelfde nacht moeten ze het vlees eten, op het vuur gebraden, met daarbij ongezuurde broden en saus van bittere kruiden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij zullen het vlees diezelfde nacht eten, geroosterd op het vuur, en ook ongezuurde broden. Zij zullen het eten met bittere kruiden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Die nacht moet iedereen geroosterd vlees eten, met ongezuurd brood en bittere kruiden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zij zullen het vlees eten in denzelfden nacht, aan het vuur gebraden, met ongezuurde broden; zij zullen het met bittere saus eten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zij zullen het vlees eten in denzelfden nacht, aan het vuur gebraden, met ongezuurde broden; zij zullen het met bittere saus eten.